某则小诗的转载
作者:丸子会飞喔
发布时间:2020-03-04 09:52:16
跟我回忆吧
巴黎的天空
大秋水仙……
我们到卖花姑娘那儿买心:心是蓝色的,在水中绽放
我们的房间里下起了雨
邻居莱松先生进来了
一个瘦小男人
我们玩牌,我输掉了眼珠
你借给我的头发,也输光了
他打败了我们
他穿门而去,雨在后面追他
我们死了,却能够呼吸
————《法国之忆》保尔·策兰
很喜欢的一首诗,
也是最喜欢的翻译版本,
唔,
不知道为什么,
也许是因为诗人的过分悲惨,
我总能感觉诗里有对死亡的眷恋
疯狂地爱着死去
就像光着脚丫在泥水里跳舞
就像死亡是一件非常非常美好
非常非常神圣的事情
作者说,“我们死了”
可依旧能够呼吸,
这可能意味着死亡是肉体的消逝
但是灵魂的新生
克服了对死亡的恐惧,
然后开始享受死亡的过程
之而向往新生
但其实,不同版本的译文,
可以看出不同的赶脚(嘤)
话说太消极了是不是不太好
不太完善的看法
也可以康康原文的说
0
浙公网安备 33010602003188号